But Macfarlane’s larger point, that Coming into the Country is a landmark travel book, “an intricately patterned enquiry into America’s relationship with the idea of wilderness, braced by an awesome integrity of observation,” is incontrovertible.
Saturday, February 25, 2017
Robert Macfarlane on John McPhee's "Sunset" Description
In an interesting piece in the current issue of Granta, Robert Macfarlane compares three
“sunset” descriptions, one of which is from John McPhee’s “The Encircled River”
(The New Yorker, April 25 & May
2, 1977; Book I in his great Coming into
the Country, 1977). Here’s the description:
The air was cool now, nearing fifty . . . We sat around the
campfire for at least another hour. We talked of rain and kestrels, oil and
antlers, the height and the headwaters of the river. In the night the air and
the river balanced out, and both were forty-six at seven in the morning.
Macfarlane comments,
Then there is McPhee’s sunset – in which the sun doesn’t
feature at all, eclipsed from the scene as it is by facts. McPhee’s prose here
concerns balance, and is balanced: note how carefully those three pairs of
nouns match each other (singular noun, plural noun; rain, oil, height;
kestrels, antlers, headwaters), preparing for the equalized temperature
relationship of air and river at exactly “seven in the morning.” McPhee – a New
Yorker staff writer for more than half a century – is a man committed
to accuracy and to metrics. Coming into the Country, like his other
books, carries an astonishing density of detail: his non-fiction, as David
Remnick has observed, emulates the “freedom” of fiction but not its “license.”
Macfarlane’s noticing how “those three pairs of nouns match
each other (singular noun, plural noun; rain, oil, height; kestrels, antlers,
headwaters), preparing for the equalized temperature relationship of air and
river” is superb. McPhee’s prose enacts the balance he describes. But I
question Macfarlane’s suggestion that McPhee is, in this passage, describing a
sunset. Maybe McPhee is implying one, but even that, for me, is a stretch.
It should also be noted that Macfarlane’s “sunset” quotation
isn’t entirely accurate. It’s actually a merger of four sentences from three
separate paragraphs. The middle two lines belong together; the first and last are grafts.
But Macfarlane’s larger point, that Coming into the Country is a landmark travel book, “an intricately patterned enquiry into America’s relationship with the idea of wilderness, braced by an awesome integrity of observation,” is incontrovertible.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment