What is the Russian word for “exquisite”? Google Translate says it’s “изысканный.” Very well then – изысканный!
Friday, February 20, 2015
February 16, 2015 Issue
Sunday’s blizzard dumped a humongous load of snow here.
Roads are impassable; mailboxes are either buried or decapitated by the plow; there’s
been no mail delivery. As a result, this week’s New Yorker hasn’t arrived. I’m not crazy about reading the
magazine’s electronic version. I prefer the old-fashioned paper-and-ink
version, which I can underline and make notes on. But I don’t want to get too
far behind in my New Yorker reading.
In the circumstances, I’ve decided to pick one short piece from the online
edition. My choice is Ian Frazier’s Talk story "Russophilia." It’s Frazier’s first
piece of the new year, and it’s a beauty. Writing in the third person (in
accordance with Talk custom), he calls himself
“the Russophile” and describes a Russian gala concert he recently
attended at Barclay’s Center in Brooklyn. Frazier is indeed a Russophile, as
anyone who's read his great Travels In
Siberia (2010) well knows, and in “Russophila” he savors the details of the
Russian crowd – their clothes (“The men wore dark coats and hats, and the women
came in furs of every description”), their pocketbooks (“The pocketbooks they
set down for guards to inspect were of shiny leather, studded, strapped,
embossed, metallic-looking, with black-and-white checkerboard patterns, zebra
stripes, and paisley swirl”), their perfume (“When undone, scarves with modernistic
prints sent out gusts of international perfume”). His description of the
performers contains this wonderful line: “Enter an equally blond woman in a
Gypsy-ish outfit who sang a song with a mariachi rhythm while legions of
silhouetted saguaro cacti and purple skulls with pinwheel eyes advanced across
the screens.” The best part of “Russophilia” is its vivid conclusion:
Almost nobody left the gala concert early. When, after three
hours, all was done, and Krutoi and company had withdrawn to sincere, dignified
applause, the place took forever to empty out. It made no difference if you
turned right or left; both directions were packed. Finally, the crowd began to
reach the street, and many immediately lit cigarettes. The night had become
even colder. Snow crunching underfoot, nostril-freezing air, and heavy
cigarette smoke: all at once, an exact duplication of a midwinter night in
Russia, there on Flatbush Avenue.
That “The night had become even colder. Snow crunching
underfoot, nostril-freezing air, and heavy cigarette smoke: all at once, an
exact duplication of a midwinter night in Russia, there on Flatbush Avenue” is
marvelously fine. It contains echoes of one of my favorite passages in Travels In Siberia, a description of
Frazier and his friend Luda leaving St. Petersburg’s Mariinsky Theater after a
ballet performance:
Afterward, Luda and
I jostled through the remarkably long and slow line of people returning their
rented opera glasses, and the equally full line at the coat check, and then we
were outside in the cold among dissipating perfumes and faint cigarette smoke,
and snow was falling steadily straight down. It was billowing in the
streetlights overhead and making cones of the lights of the waiting taxicabs,
and as we stood deciding whether to walk or take a cab, snowflakes came to rest
among the fibers of fur in her hat. Each flake was small but unbroken, and
detailed as a cutout snowflake made in school.
What is the Russian word for “exquisite”? Google Translate says it’s “изысканный.” Very well then – изысканный!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment