|
Charles Wright, 1991; photograph by Nancy Crampton |
Dan Chiasson, in his
brilliant review of Charles Wright’s Bye-and-Bye:
Selected Late Poems (“ ‘So Fluid, So Limpid, So Musical’, ” The New York Review of Books, August 14,
2014), commenting on the “slackened description” he finds in some of Wright’s
late poems, says:
The absurdity of trying to
come up with fresh language every time the sun sets or the weather changes: one
way to represent this problem is to eschew masterly phrasing entirely, and,
finding language that feels decidedly minor, to shrug in the direction of
description.
While I admire Chiasson’s
attempt to defend the “blanched vocabulary” of Wright’s late style, I question
the wisdom of “shrugging in the direction of description.” It’s the descriptive aspects of
poetry that hold my attention.
Wright is a superb describer.
Here, for example, is his wonderful meditation on the metamorphosis of a
mayfly:
Then
Emergence: leaf drift and
detritus; skin split,
The image forced from the
self.
And rests, wings drying, eyes
compressed,
Legs compressed, constricted
Between the dun and the
watershine –
Incipient spinner, set for
the take-off …
And does, in clean tear:
imago rising out of herself
For the last time,
slate-winged and many-eyed.
And joins, and drops to her
destiny,
Flesh to the surface, wings
flush on the slate film.
[from Part 6
of “Skins” (1974)]
Helen Vendler, in her “The
Transcendant ‘I’ ” (The New Yorker,
October 29, 1979; included in her great 1980 collection Part of Nature, Part of Us) quoted the above lines and said,
This is almost too ravishing
in sound and sight, in its mimetic instability between the grotesque and the
exquisite, to be thought about. The mind of the reader is delayed by the
felicities of the slate wings on the slate water-film, by the dun detritus of
chrysalis played off against the watershine, by flesh flush on the surface, by
the conjugation of drift and force, compression and incipience, and by the
brief cycle of wings drying, rising, dropping.
In his piece, Chiasson mentions
Wright’s “luscious descriptions,” but he doesn’t provide any samples. Instead,
he dwells on Wright’s metaphysics. He says,
Wright has made a potentially
pat and overfamiliar metaphysics, one that downgrades the tangible particulars
of “reality” in favor of the spirit’s hunches and hints, into something really
thrilling: the practical aesthetic problem of how such a metaphysics might be
represented in language.
What Chiasson finds “really
thrilling,” I find lamentable. Compared to those slate wings on slate water-film,
talk of metaphysics strikes me as impoverished. But there’s at least one poem
in Bye-and-Bye that doesn’t shrug
at description. Chiasson doesn’t mention it. I’m referring to Wright’s
exquisite “Citronella”:
Moonlight blank newsprint
across the lawn,
Three-quarters moon, give or
take,
empty notebook, no wind.
When it’s over it’s over,
Cloud crossing moon,
half-clear sky, then
candle-sputter, shadow-crawl.
Well, that’s a couple of
miles down the road,
he said to himself,
Watching the moonlight
lacquer and mat.
Surely a mile and then some,
Watching the clouds come and
the clouds go.
Citronella against the tiny
ones, the biters,
Sky pewter-colored and
suddenly indistinct now –
Sweet smell of citronella,
beautiful, endless youth.
The book of moonlight has two
pages and this one’s the
first one.
Forsake me not utterly,
Beato immaculate,
and make me marvellous
in your eyes.