The contrast between the two realities – the cerebral, stainless steel, high-tech Genomics Platform, on the one hand, and the ghastly, chaotic, plastic-walled Ebola ward at Kenoma hospital, on the other – is transfixing. The person who knits the two worlds together, who coolly moves between them is the research scientist Stephen Gire. Preston says that Gire is “tall and quiet, and there is an air of precision about him.” Preston’s prose enacts that precision. “The Ebola Wars” is astonishingly achieved.
Friday, October 31, 2014
October 27, 2014 Issue
Richard Preston hasn’t been on my radar for years. The last
piece by him that I remember reading is “Climbing the Redwoods” (The New Yorker, February 14, 2005). But
now here he is, in this week’s issue, with “The Ebola Wars.” It’s
extraordinary! To say that it’s about how genomics research can help contain
Ebola fairly describes its gist, but hardly does justice to the riveting
life-and-death drama at its core, a drama that hinges on access to the experimental
drug ZMapp, described by Preston as “a cocktail of three antibodies that seemed
especially potent in killing Ebola.” The piece reads like a streak. Preston has
a gift for figuration that turns complex phenomena into vivid images, e.g., on the
size of one Ebola particle, he says, “If it were the size of a piece of
spaghetti, then a human hair would be about twelve feet in a diameter and would
resemble the trunk of a giant redwood tree.” He describes the look of an
Ebola-infected cell as having the appearance of “a ball of tangled yarn.”
Regarding microtubes of human blood serum, he says, “Each microtube was the
size of the sharpened end of a pencil and contained a droplet of human blood
serum, golden in color and no bigger than a lemon seed.” His description of how
a DNA-sequencing machine works is amazing:
Using a pipette, a technician sucked up about a tenth of
Gire’s Ebola droplet—an amount like a fleck of moisture on a wet day—and placed
it on a glass slide known as a flow cell. The fleck of liquid contained the
full library of code from the blood of the fourteen Ebola patients. The bit of
water spread into channels on the flow cell, which sat in the mouth of an
Illumina HiSeq 2500 machine, one of the fastest DNA sequencers in the world.
For the next twenty-four hours, the sequencer worked
automatically, pulsing liquids across the flow cell, while lasers shone on it.
On the surface of the flow cell, hundreds of millions of fragments of DNA had
gathered into hundreds of millions of microscopic colored spots. The colors of
the individual spots were changing as the process went on, and a camera took
pictures of the changing field of spots and stored the data. Twenty-four hours
later, the machine had finished reading Gire’s library of bar-coded fragments
of DNA. The data were sent to the Broad Institute’s computer arrays, which
assembled all the fragments into finished genetic code—it organized the vast
pile of books in the library and placed the letters of all the books in their
proper order on shelves. On Sunday, June 15th, Gire and Sabeti got word that
the computers had finished their job. The result was twelve full genomes of
Ebola virus—the Ebolas that had lived in twelve of the fourteen people.
Then Preston cuts from the Genomics Platform to the Ebola
ward at Kenema hospital in Sierra Leone, and we are suddenly in hell:
Khan was inside the plastic Ebola ward, and the place was a
mess. There were thirty or more Ebola patients in the ward, lying on cholera
beds, and the floor was splashed with everything that can come out of the human
body. Khan was making rounds, with one nurse, both of them wearing P.P.E.
The contrast between the two realities – the cerebral, stainless steel, high-tech Genomics Platform, on the one hand, and the ghastly, chaotic, plastic-walled Ebola ward at Kenoma hospital, on the other – is transfixing. The person who knits the two worlds together, who coolly moves between them is the research scientist Stephen Gire. Preston says that Gire is “tall and quiet, and there is an air of precision about him.” Preston’s prose enacts that precision. “The Ebola Wars” is astonishingly achieved.
Saturday, October 25, 2014
October 20, 2014 Issue
If you admire Peter Schjeldahl’s style, as I do,
you’ll relish his “Shapes of Things” in this week’s issue. It’s his fourth
essay on Matisse since he joined The New
Yorker. The others are “Twin Peaks” (March 3, 2003), “Art as Life” (August
29, 2005), and “The Road to Nice” (July 26, 2010). Matisse is one of
Schjeldahl’s touchstones. In “The Road to Nice,” he calls Matisse’s The Piano Lesson “my favorite work of
twentieth-century art.” It’s fun to read Schjeldahl’s Matisse quartet and
cherry-pick the best lines. In “Twin Peaks,” he says Matisse’s contours “are
like the borders of wetness left by waves on the beach.” In “Art as Life,” he
defines Fauvism as “a way less of seeing the world than of feeling it with one’s
eyes.” In “The Road to Nice,” he notes “the black-contoured, zero-gravity,
incredibly sumptuous ciphers of fruit” in Bowl
of Apples on a Table and says, “Even close to a century after the fact, an
ancestral voice in my head shrills, ‘You can’t do that in a painting!’ (But,
guess what?).” That parenthesis is pure Schjeldahl. And in this week’s “Shapes
of Things,” he says, “When Matisse is at his best, the exquisite friction of
his color, his line, and his pictorial invention – licks of a cat’s tongue – overwhelm
perception, at which point enjoyment sputters into awe.” Licks of a cats tongue – you can’t say that in criticism.
(But, guess what?) Of the four pieces, my favorite is “The Road to Nice,” in
which Schjeldahl audaciously compares Matisse’s The Piano Lesson to Hitchcock’s Psycho: “Like Psycho, The Piano Lesson unfolds the secret of
its coherence by seemingly precipitous but precisely calibrated jumps and
starts.” And the final paragraph, in which Schjeldahl says, “I’m just in a mood
– enhanced, now, by the thought of the inexplicable, inchoately thrilling arc
of black paint that slashes Matisse’s Portrait of Olga Merson (1911) from chin
to left thigh – to insist on a hierarchy of sensations that favor the
experience of being tripped cleanly out of ourselves and into wondering glee,”
is elating. That “inexplicable, inchoately thrilling arc of black paint” is
inspired. The whole sensuous, eloquent piece is inspired! It’s Matissean.
Labels:
Henri Matisse,
Peter Schjeldahl,
The New Yorker
Wednesday, October 15, 2014
"Literature is just a fancy word for writing"
Philip Gourevitch (Photo by Andrew Brucker) |
I applaud Philip Gourevitch’s recent post on newyorker.com
in which he says “there is a kind of lingering snobbery in the literary world
that wants to exclude nonfiction from the classification of literature—to
suggest that somehow it lacks artistry, or imagination, or invention by
comparison to fiction” ("Nonfiction Deserves A Nobel," October 9, 2014). Geoff
Dyer made a similar observation in his 2001 review of Ryszard Kapuściński’s The Shadow of the Sun: “He [Kapuściński]
is the victim of a received cultural prejudice that assumes fiction to be the
loftiest preserve of literary and imaginative distinction” (“Ryscard
Kapuściński’s African Life,” included in Dyer’s great 2011 essay collection Otherwise Known as the Human Condition).
It’s time this prejudice was scrapped. As Gourevitch rightly
says, “Every mode of expression has its formal demands. For writing that’s not
fictive, that means fidelity to documentable reality; yet the best of it can
only be done when the writer has an imagination as free as any novelist,
playwright, or poet.” He concludes, “Literature is just a fancy word for
writing.” I totally agree.
Labels:
Geoff Dyer,
Philip Gourevitch,
Ryszard Kapuściński
October 13, 2014 Issue
A special shout-out to the editors of this week’s “Money Issue”
for including two excellent pieces on what James Agee, in Let Us Now Praise Famous Men, called “human actuality.” The “human
actuality” in Lauren Hilgers’ “The Kitchen Network” is the hardscrabble existence
of a twenty-nine-year-old Chinese immigrant named Rain, working twelve-hour
shifts six days a week in a strip mall Chinese restaurant on Maryland’s Indian
Head Highway. Hilgers conveys a deep interest in what is actual – the Fujianese
village where Rain grew up, the way in which he was smuggled into the U.S., the
Chinatown employment agencies, the restaurant where he works, the house he
shares with five co-workers, even the way he thinks (“So, instead of
conversation, Rain occupies himself with the math of a transient cook: the time
it takes to clean the shrimp, the days before he can visit his girlfriend in
New York, and the balance of his debts”).
The human actuality in Peter Hessler’s “Tales of the Trash” can
be summed up in three words: women, money, and garbage. The way these three
things are connected in Hessler’s piece is a revelation. Hessler’s subject is Sayyid
Ahmid, a Cairo garbageman. Ahmid collects garbage from Hessler’s apartment.
Occasionally, Hessler accompanies him on his rounds. Reading the first three
sections, I thought the story was going to be about Cairo’s “informal economy.”
As Hessler shows, “Cairo’s waste collection is shaped by tradition, not by laws
and planning.” But in the following sections, after Hessler and his wife visit
Sayyid in his home, the piece branches in a different direction, showing how
Sayyid’s sexist views (e.g., he supports female circumcision) are a product of
Islamic tradition that limits desire to males.
Considering these two pieces from a compositional perspective, I find myself slightly more partial to Hessler’s “Tales of the Trash.” Its mix of subjective and objective is richer. Both articles are absorbing. Both emphasize, in an Agee-like way, human particularity.
Labels:
James Agee,
Lauren Hilgers,
Peter Hessler,
The New Yorker
Saturday, October 11, 2014
October 6, 2014 Issue
Quick comments on seven items in this week’s issue:
1. Emma Allen’s “Bar Tab: Blind Barber” – After dark, glowing
barber pole, clandestine entrance, men draped with striped sheets, Mr. High
Fade, Smoke & Dagger, Bellevue morgue, “the man under the clippers” – this
noir capsule is like a surreal prose poem. I lapped it up and wished for more.
2. Jennifer Gonnerman’s “Before the Law” – This piece
angered me. What a poor excuse for a defense lawyer! Gonnerman reports that in
the three years Browder was in Rikers, his legal aid lawyer Brendan O’Meara
never once made the trip out to the jail to see him. I find that appalling.
Regarding Gonnerman’s piece on artistic grounds, I liked the way she steps into
the narrative frame in the final section (“One afternoon this past spring, I sat
with Browder in a quiet restaurant in lower Manhattan”). Her use of “I” turns
cold facts into personal experience.
3. Masha Gessen’s “The Weight of Words” – This absorbing
piece expresses exactly what I felt as I read Ulitskaya’s “The Fugitive” when it
appeared in the May 12, 2014 New Yorker,
that it is “storytelling reduced to plot.”
4. Gerald Stern’s “The World We Should Have Stayed In” –
Stern’s run-on, associative style, when it’s really cooking, jiving, jumping,
moving, as it is in this amazing poem, is inspired. His inclusion of a meal at
Weinstein’s (“chopped liver first or herring or eggs and onions, then /
matzo-ball soup or noodle or knaidel, followed by / roast veal or boiled beef
and horseradish / or roast chicken and vegetables, coleslaw /and Jewish pickles
on the side and plates / of cookies and poppy-seed cakes and strudel”) had me
licking my lips.
5. Calvin Tomkins’s “Into the Unknown” is pure delight. It’s
the best Tomkins I’ve read in a long time. What makes it so good is the way it
gets inside Ofili’s creative process. “It was a morning in June, and we were
looking at a dark nine-foot-tall vertical painting called ‘Lime Bar,’ which he
had been working on since April.” I find such sentences thrilling. “Into the
Unknown” contains several of them. I enjoyed this piece immensely.
6. Kevin Canty’s “Story, With Bird” – This is my first
exposure to Canty’s work. It’s impressive. I like its brevity and its realism (“The world divided itself into the drinking and the hangover,
day and night, and we lived for the nights, the ones that ended in a blank
space, half a memory to wake up to”). It describes a world that I was once part
of. Maybe that, for me, is its chief attraction.
7. Joan Acocella’s “Lonesome Road” – A great review, where greatness means subtle, penetrating, direct, fresh. Acocella’s analysis of Robinson’s use of “point-of-view narration” is excellent.
7. Joan Acocella’s “Lonesome Road” – A great review, where greatness means subtle, penetrating, direct, fresh. Acocella’s analysis of Robinson’s use of “point-of-view narration” is excellent.
Friday, October 3, 2014
September 29, 2014 Issue
One of the most impressive aspects of Dexter Filkins’s “The
Fight of Their Lives,” in this week’s issue, is that it’s written from the
field. The piece reports on the Kurds’ war against the barbaric Islamic State,
also called ISIS. In the piece’s riveting opening section, Filkins interviews
Kurdish army commander Najat Ali Saleh as the battle with ISIS rages nearby: “When
I saw Saleh, on a recent visit, his men had just recaptured a village called
Baqert. With mortars still thudding nearby, he exuded a heavy calm, cut by
anger. I asked him if he’d taken any prisoners. “Only dead,” he said.”
ISIS is exceptional for its cult of sadism – the beheadings,
crucifixions, tortures, rapes and slaughter of captives, children, women,
Christians, and Shiites. The U.S. and its allies have publicly committed to
degrading and ultimately destroying ISIS. But none of the Western powers are
willing to commit ground troops to the battle. Apparently the only people
willing to fight ISIS on the ground are the Kurds. They do so because, as
Filkins explains, they’re defending a territory, Iraqi Kurdistan, that they’ve been
fighting for decades to establish an independent state.
We want the Kurds to keep fighting ISIS. Our security
depends on it. Yet, as Filkins points out, the U.S. is frustrating the Kurds,
wanting them “to do two potentially incompatible things. The first is to serve
as a crucial ally in the campaign to destroy ISIS, with all the military
funding and equipment that such a role entails. The second is to resist
seceding from the Iraqi state.”
“The Fight of Their Lives” ’s underlying message is clear:
the U.S. should drop its “One Iraq” policy and throw its support solidly behind
the Kurdish drive for independence. Filkins makes this point in his concluding
section:
Peter Galbraith, the longtime diplomat and advocate of the
Kurds, also served in East Timor and Croatia, regions that surmounted enormous
difficulties to become separate states. He believes that once a people decide
on independence almost nothing will dissuade them. “The desire to become
independent is part of the consciousness of every Kurd,” Galbraith said. “They
really feel like they are fighting and dying for something.”
“The Fight of Their Lives” says what needs to be said. The
Kurds are entitled to their independence. It’s time for the U.S. and its allies
to recognize the separate state of Kurdistan.
Postscript: Two of the best literary critics in the business
are in this week’s issue – James Wood and Joyce Carol Oates. Wood reviews
Eimear McBride’s A Girl Is a Half-Formed
Thing; Oates reviews Martin Amis’s The
Zone of Interest. Both pieces are terrific. Both critics analyze at the
level of language. For example, in his piece, Wood says of McBride,
But McBride’s language also justifies its strangeness on
every page. Her prose is a visceral throb, and the sentences run meanings
together to produce a kind of compression in which words, freed from the
tedious march of sequence, seem to want to merge with one another, as paint and
musical notes can.
Labels:
Dexter Filkins,
James Wood,
Joyce Carol Oates,
The New Yorker
Subscribe to:
Posts (Atom)