Introduction

What is The New Yorker? I know it’s a great magazine and that it’s a tremendous source of pleasure in my life. But what exactly is it? This blog’s premise is that The New Yorker is a work of art, as worthy of comment and analysis as, say, Keats’s “Ode on a Grecian Urn.” Each week I review one or more aspects of the magazine’s latest issue. I suppose it’s possible to describe and analyze an entire issue, but I prefer to keep my reviews brief, and so I usually focus on just one or two pieces, to explore in each the signature style of its author. A piece by Nick Paumgarten is not like a piece by Jill Lepore, and neither is like a piece by Ian Frazier. One could not mistake Collins for Seabrook, or Bilger for Goldfield, or Mogelson for Kolbert. Each has found a style, and it is that style that I respond to as I read, and want to understand and describe.

Sunday, January 30, 2022

January 24, 2022 Issue

Eren Orbey’s “Fault Lines,” in this week’s issue, is an absorbing consideration of a remarkable case of restorative justice. It tells about the successful efforts of a woman to free the man convicted of killing her father. It probes the case from many sides. Orbey talks with the woman, Katie Kitchen. He talks with the offender, Joseff Deon White. He talks with members of Kitchen’s family. He accompanies Kitchen on a visit with White at his home. Orbey’s interest in the case is personal. He discloses that his father was also the victim of murder, and that he, like Kitchen, made efforts to contact the convicted killer. To a degree, Orbey appears to mirror off Kitchen. But he’s also questioning. He writes,

I told Kitchen that, as a child, I had found it comforting to know that my father’s killer hadn’t targeted him in particular—that the murder was, to some extent, a “random act,” as I’d heard her call White’s crime. Like Benninghoven [Kitchen’s sister], though, I chafed at Kitchen’s insistence on ignoring the question of White’s responsibility. In her narrative, the murder was a terrible accident, and White, because of systemic injustices, had been as much a victim as her father. I admired that her mission on White’s behalf was an attempt to live up to her progressive ideals. But I wondered whether she had truly let go of what the mediators had called her “coping story.” Did she accept that White may well have been the one who killed her dad, and that the crime may not have been an accident?

It bothers Orbey that Kitchen seems indifferent to the question of White’s guilt or innocence. But by the end of the piece, he appears to have resolved his frustration:

Indeed, as I reported on Kitchen’s story, I grew less frustrated by the evasive manner in which she and White discussed the murder. It moved me that each seemed attuned to what the other needed from their unusual friendship.

For me, what's tonic about “Fault Lines” is its acceptance of the ambiguity that sometimes exists at the heart of a violent crime. Remember Janet Malcolm's "She couldn't have done it and she must have done it" in her great "Iphigenia in Forest Hills"? Well, it's the same thing here. I applaud Orbey's empathy and fair-mindedness. 

But I have a question: why didn’t White take the stand at his trial? As Orbey points out, “Only White knows for sure whether he had an accomplice and, if he did, what role each of them played in the crime.” He reports that White’s lawyer, Kurt Wentz, “had chosen not to put him on the stand.” Why did he make that decision? 

Sunday, January 23, 2022

David Denby on Sofia Coppola's "Lost in Translation"

Photo from Erin Overbey's "Sunday Reading: A Cultural Review of the Aughts"










Erin Overbey, in her “Sunday Reading: A Cultural Review of the Aughts” (newyorker.com, January 23, 2022), provides “a selection of pieces—a culture review, of sorts—that capture the creative pulse of the early two-thousands.” It’s a wonderful collection that, for me, brings back many pleasurable memories. Included in her collection is David Denby’s brilliant “Heart Break Hotels” (The New Yorker, September 15, 2003), a review of two movies – Sofia Coppola’s Lost in Translation and Stephen Frears’s Dirty Pretty Things. Lost in Translation is my all-time favourite film. Denby’s piece is an excellent appreciation of it. He writes,

Coppola doesn’t punch up her scenes; she’s not interested in tension leading to a climax but in moods and states of being. She’s willing to let an awkward silence sit on the screen. Not much happens, but Coppola is so gentle and witty an observer that the movie casts a spell. 

It does indeed. For me, the essence of that spell is the exquisite melancholy of obstructed desire. Denby gets at this when he says of the film’s two main characters, played superbly by Bill Murray and Scarlett Johansson, “The relationship is perched on the edge of eros.” I don’t know of any other movie that explores that edge so tenderly, beautifully, and perceptively. 

Friday, January 21, 2022

January 17, 2022 Issue

Pick of the Issue this week is Joshua Yaffa’s “The Great Thaw.” It’s about the impact of permafrost thaw on climate change. What I like about it is that it’s set in Siberia. That’s where two-thirds of the world’s permafrost is located. Yaffa visits Yakutia, in northeastern Siberia. His opening paragraph is terrific:

Flying over Yakutia, in northeastern Russia, I watched the dark shades of the boreal forest blend with patches of soft, lightly colored grass. I was strapped to a hard metal seat inside the cabin of an Antonov-2, a single-¬engine biplane, known in the Soviet era as a kukuruznik, or corn-crop duster. The plane rumbled upward, climbing above a horizon of larch and pine, and lakes the color of mud. It was impossible to tell through the Antonov’s dusty porthole, but below me the ground was breathing, or, rather, exhaling.

A bit later, he follows that up with this beauty:

At the moment, though, I was mainly concerned with the stomach-turning lurches the plane was making as it descended in a tight spiral. We had dropped to a few hundred feet above the ground so that Maximov’s colleague, a thirty-three-year-old researcher named Roman Petrov, could take the final sample, a low-altitude carbon snapshot. The plane shook like a souped-up go-kart. Petrov held his stomach and buried his face in a plastic bag. Then I did the same. When we finally landed, on a grass-covered airstrip, I staggered out of the cabin, still queasy. Maximov poured some Cognac into a plastic cup. A long sip later, I found that the spinning in my head had slowed, and the ground under me again took on the feeling of reassuring firmness—even though, as I knew, what seemed like terra firma was closer to a big squishy piece of rotting chicken.

That detail of the plastic cupful of Cognac is excellent; it totally hooked me on the piece. I also relished its first-person perspective:

To get a sense of how permafrost thaw is changing the landscape, I took a drive out of Yakutsk with Nikolay Basharin, a thirty-two-year-old researcher at the Permafrost Institute. 

Three days later, I caught a flight on a propeller plane leaving Yakutsk for Chersky, a speck of a town on the Kolyma River, near the delta where it empties into the East Siberian Sea. 

One day in Chersky, I visited a site along the river managed by a German research team from the Max Planck Institute for Biogeochemistry. 

Earlier in the summer, I visited Yamal, a peninsula that juts into the Kara Sea like a crooked finger.

One day in Chersky, Zimov showed me a site where he had tried to mimic the result of a fire on the permafrost. 

Zimov and I were each carrying a long metal probe, the permafrost scientist’s classic field tool. 

Yaffa is in Ian Frazier country. Frazier wrote one of my all-time favourite books – Travels in Siberia (2010), excerpts of which appeared in The New Yorker (August 3, 10 & 17, 2010). In that book, Frazier visits the Academy of Sciences headquarters in Yakutsk, where he views, among other things, a mammoth leg, “with its well-preserved long hair.” Yaffa, in his piece, also views (and actually handles) a mammoth leg. His mammoth leg is in Yakutsk’s Mammoth Museum, so I don’t think it’s the same leg that Frazier saw, but you never know. How many intact mammoth legs can there be? In my favourite scene in “The Great Thaw,” Yaffa writes,

Fedorov brought me to a large walk-in freezer, where lumps of flesh and fur were piled on metal shelves; the crescent bend of a tusk was unmistakable. As Fedorov explained, these mammoth remains, dug up across Yakutia, were being stored at zero degrees Fahrenheit, awaiting further scientific study. The space was cramped and frigid—so this is what it’s like to be locked in the permafrost, I thought. I picked up a leg that once belonged to the Maly Lyakhovsky mammoth, a thick stump with reddish-brown hair. “Look, its footpad is very well traced,” Fedorov said. “You can see its toenails.”

That “so this is what it’s like to be locked in the permafrost, I thought” is inspired. The whole piece is inspired! I enjoyed it immensely.

Wednesday, January 12, 2022

January 3 & 10, 2022 Issue

Shauna Lyon kicks off the year with a wonderful “Tables For Two.” She reviews Agi’s Counter, a Brooklyn eatery specializing in “Hungarian-inspired breakfast and lunch dishes.” I love breakfast. What’s Agi’s Counter serving? Lyon tells us:

On a recent morning, breakfast included the hearty Leberkase, in which a thick slab of spongy pork pâté is sandwiched, with fried egg and pear mostarda, between even thicker slabs of Pullman-style bread. But it was the tender herb-flecked biscuit—dill aroma meeting your nose as you lean in to bite, spread with mayo and stacked with a soft fried egg and assertive Alpine Cheddar—that made for the perfect morning snack.

Mm, that “dill aroma meeting your nose as you lean in to bite” is very good. I savor it. 

Tuesday, January 11, 2022

Cécile McLorin Salvant / Jerome Kern / Alec Wilder / Lorenz Hart









Last night, searching Cécile McLorin Salvant’s name on YouTube, I found her 2016 “Live in Budapest,” with Renee Rosnes (piano), Rodney Whitaker (bass), and Louis Nash (drums). What a terrific concert! Salvant sings “Easy to Love,” “The Gentleman Is A Dope,” “Never Will I Marry,” “I Didn’t Know What Time It Was,” “Spring Can Really Hang You Up the Most,” “All Through the Night,” “Cry Butterfly, Cry,” among others – all swinging! It whetted my appetite for more Salvant. YouTube is loaded with her videos.

I watched one of her singing “Yesterdays,” accompanied by the Aaron Diehl Trio. Wow! That song is gorgeous, drenched in melancholy. Who wrote it? I couldn’t remember. I looked it up in Alec Wilder’s American Popular Song (1972). Answer: Jerome Kern. Wilder writes, “It is an extraordinarily evocative song, simple in construction, narrow in range (a tenth), and unforgettable.” I agree. Reading Wilder, I got thinking about his writing. He wrote one of my all-time favorite New Yorker reviews – “Orange Juice for One” (October 18, 1976), an assessment of a book of tributes to Lorenz Hart called Thou Swell, Thou Witty. Here’s a sample:

Hart was a contemporary of Ira Gershwin, E. Y. Harburg, John Mercer, Otto Harbach, Dorothy Fields, Cole Porter, Howard Dietz, and Oscar Hammerstein II, After careful examination of the work of these people, I still find myself returning to the two who most please and nourish me: Lorenz Hart and John Mercer. And I believe that the reason for this is by no means that they were such masters of their craft but that in their craft they were vulnerable to the point of self-revelation. And in revealing themselves they also revealed their profound need to put to paper their attitudes toward love, life, irony, absurdity, loneliness, and loss. The other lyricists wrote well, but I never sensed that need, that hunger. I was aware of craft and cleverness, style and polish, but no deep self-involvement.

Wilder knew what he was talking about. He wrote at least two songs that have entered the Great American Songbook: “I’ll Be Around” and “While We’re Young.” I’d love to hear Salvant sing them.  

Tuesday, January 4, 2022

Joan Didion: Narrativist or Nonnarrativist?

Joan Didion (Photo by Brigitte Lacombe)












Joan Didion’s “We tell ourselves stories in order to live” has always bugged me. I like to think of myself as a realist. I don’t need stories to live by. Just give me the facts. I’m not alone in thinking this way. Galen Strawson, in his “A Fallacy of Our Age” (included in his Things That Bother Me, 2018), says, “The business of living well is, for many, a completely nonnarrative project.” Didion’s line appears to put her squarely in the narrativist camp. But the piece in which the line occurs – her extraordinary essay “The White Album” – seems to enact nonnarrativity. It’s a collection of fragments that “did not fit into any narrative I knew” (Didion). “I had the keys but not the key,” she says, “the key” being the master narrative that knits all her “disparate images” together. But “The White Album” does show Didion searching for that key. Narrativist or nonnarrativist? Zadie Smith, in her recent “Joan Didion and the Opposite of Magical Thinking” (newyorker.com, December 24, 2021), says that when Didion wrote “We tell ourselves stories in order to live,” she meant it ironically, as an indictment of human delusion. I think Smith is right. “The White Album” ’s brilliantly fractured form supports her point.   

Sunday, January 2, 2022

Interesting Emendations: Ann Patchett's "Flight Plan"


Illustration by Sam Alden, from Ann Patchett's "Flight Plan"














Ann Patchett’s “Flight Plan” (The New Yorker, August 2, 2021) is one of my favorite pieces of 2021. It has a wonderful opening sentence: “The three of us were in a 1957 de Havilland Beaver, floating in the middle of a crater lake in the southwest quadrant of Alaska.” 

Recently, reading the piece again, this time in Patchett’s new essay collection These Precious Days, I was surprised to find the first line altered. It now reads, “Three of us were in a 1947 de Havilland Beaver, floating in the middle of a crater lake in the southwest quadrant of Alaska.” Two revisions, both interesting: “the” is deleted, and “1957” is changed to “1947.” Normally, I relish the use of zero pronouns, but in this case, “the three of us” seems more precise. As for the change in the de Havilland Beaver’s model year, I’m curious; which is it? Does it matter? Not if it’s fiction. But this is a personal history piece, so, yes, accuracy matters. 

I suspect what happened is that Patchett submitted her manuscript to The New Yorker. The magazine fact-checked it, found that “1947 de Havilland Beaver” should be “1957 de Havilland Beaver” and changed it. But when Patchett collected the piece in These Precious Days, she used her original text, ignoring the fact-checked New Yorker version. That’s just my theory; I could be wrong. Whatever the explanation, it’s an unfortunate discrepancy in a piece that seems destined for classic status. 

Saturday, January 1, 2022

3 for the Sea: John McPhee's "Looking for a Ship"









This is the first in a series of twelve monthly posts in which I’ll reread my three favorite marine travel books – John McPhee’s Looking for a Ship (1990), Jonathan Raban’s Passage to Juneau (1999), Redmond O’Hanlon’s Trawler (2003) – and compare them. Today, I’ll begin with a review of Looking for a Ship

If you want to know what life was like aboard an American merchant ship in 1988, this book tells you in detail after fascinating detail. It’s an account of McPhee’s experience travelling on the six-hundred-and-sixty-five-foot Stella Lykes (“as large as most old-time ocean liners”) as it makes a forty-two-day run through the Panama Canal and down the Pacific coast of South America, with stops at such ports as Cartagena, Valparaiso, Balboa, Lima, and Guayaquil. 

It puts you there on the ship’s bridge:

Across the front of the wheelhouse are ten large windows, rounded at the corners, providing an interrupted view of the sea and the enlarging city. The lashed containers are visible now, stacked so high that they block the line of sight from bridge to bow. On top of some of the stacks, riding far up in the sky, are bulldozers and earthmovers and big backhoes that look like thunder lizards. There is a small fire engine, white with red trim.

It takes you down into the hundred-and-ten-degree heat of the engine room:

I have a thermometer with me. When I put it in my pocket, my leg cools it off. A step down from the maneuvering platform is the engineers’ flat, where a logbook lies open on a standing desk and the engine watch can loiter under four large blowers. In the course of a sea watch, the blowers and the water fountain provide the only relief available in four hours. The blowers are a foot in diameter and, somewhere above, are sucking in outside air. It picks up heat on its way down but feels good as it pours out. People stand under the blowers in much the same way that people stand under showers.

It takes you amidships, where there are containers full of thoroughbreds:

As many as seven horses were in one twenty-foot box – in narrow wooden stalls framed within the steel. The two-year-olds were cribbing as if their lives depended on it. They were chewing up the wood of the stalls. Five hundred miles from Guayaquil, they had already made crescent-shaped indentations larger than slices of watermelon. They were chewing the posts as well as the rails.

It tells you what it’s like, lying in your bunk at night, as Stella rolls in the long Pacific swells:

Lying in your bunk, you can feel your brain sloshing back and forth. With your chin on your pillow and your arms spread, you are flying. Bank left. Bank right. Six banks a minute. As the ship heels, creaking, it sounds like a ratchet. Loose objects – “The Voyage of the Beagle,” the “American Practical Navigator,” the Casio HL-802 electric calculator, the Seiko Quartz Snooze-Light alarm – have long since shot across the room, hit the walls, and fallen to the floor, where they move and tumble against one another, like rocks in the bed of a stream.

Stella has thirty-four crewmen – captain, chief mate, second mate, third mate, chief engineer, deck and engineer mechanics, able-bodied seamen, ordinary seamen, among others. McPhee identifies and describes many of them. For example, here’s Captain Washburn:

Back and forth through the wheelhouse he moves, from one bridge-wing door to the other – now indoors, now outdoors and a spin around the binnacle, now indoors, now outdoors and a look over the side. Occasionally, he stops to talk to someone. Sometimes he just stops and talks. Out of the blue, I have heard him say, “A little here, a little there.” Out of the blue, I have heard him say, “If you don’t like to do that, seek gainful employment elsewhere. The army of the unemployed has an opening.” Out of nowhere, I have heard him say, “O.K., ye of little faith, there has been a change in the program; the regular cast has left and the stand-ins are taking over.” With no related dialogue coming before or after, I have heard him say,” Any jackass can do that.” Quite evidently speaking to the ship, he will sometimes say, “I don’t like to lose and I never quit.” Often he asks questions and then provides answers. One day, offering advice to all within earshot, he said, “In Rome, do as the Romanians do.”

Here’s Vernon (Mac) McLaughlin, able-bodied seaman:

“Thirty-nine years at sea,” he said. “All I need is feathers and I’ll get up and fly. I’ll be a seagull.” Like everyone else in the crew – like Victor Belmosa, who was born in Trinidad; like Bill Beach, who was born in Scotland; like Trevor Procter and Bernie Tibbotts, who were born in New Zealand – Mac is an American citizen. He was born on Cayman Brac. The Cayman Islands were British colonial then, and Mac is a self-impelled transfer from the U.K. merchant fleet. The first vessel he worked on was a sailing ship. His father was her third mate. They picked up lumber in Alabama and took it to the Bahamas. When Mac hears the expression “iron men in wooden ships,” he does not develop nostalgia. Moving up to steel, he worked on banana boats, making runs to London from the West Indies, Central America, Ecuador, and Colombia.

Here’s deck-and-engineer mechanic David Carter:

In the winter North Atlantic, the demac David Carter has oftentimes tied himself in his bunk after propping his mattress up and wedging himself against the bulkhead – to avoid getting thrown out and injured by a forty-five or fifty-degree roll. He got his first ship after nearly everyone aboard had been injured. On one voyage, Carter had a big chair in his cabin that was “bouncing off the bulkhead like a tennis ball.” In his unusually emphatic, italic way of speaking, he goes on, “Pots won’t stay on a stove. After a night of no sleep, a full day of work, you get nothing but a baloney sandwich if you’re lucky. They soak the tablecloth so nothing will slide. I hope you won’t get to see that. If you wonder why we party and get drunk when we’re in port, that’s why.

Another subject that McPhee pays close attention to is Stella’s cargo. Here’s what she picks up in Valparaiso:

We picked up three thousand cases of wine, two tons of button-down short-sleeved shirsts, seven hundred bags of pentaerythritol, three hundred and fifty pounds of Chilean bone glue, and a hundred and thirteen thousand pounds of candy. We picked up eight hundred and seventeen desks and eight hundred and seventeen chairs. We picked up eighty-five cartons of umbrellas (on their way to Los Angeles), seven thousand spare tires (New Orleans), six thousand four hundred and eighty toilet pedestals (Chicago), and a hundred thousand pieces of kiln-dried radiate pine (destinations everywhere). We picked up nine tons of fruit cocktail, sixty-three tons of peach chips, sixty-seven tons of raisins, two hundred and thirty thousand gallons of concentrated apple juice, four hundred thousand fresh lemons, four hundred thousand fresh onions, five hundred thousand fresh apples. And then we departed.

I relish lists like that; Looking for a Ship brims with them. But if it’s drama you want, there’s plenty of that in this book, too: pirates, stowaways, and, on the way back to Panama, Stella’s burners go out and she becomes dead in the water. McPhee writes,

An impatient albatross circles the bow. Sirens and alarms continue. From under the stern comes an occasional thump, presumably from the rudder. Maybe it’s a fish. Duke the bosun has tied a white rag to a 5/0 fishhook and put it over the stern on an orange nylon line of quarter-ton test, hoping for a giant fish. The clouds are very dark off the starboard quarter. With our lemons and lollipops and terrycloth towels, our three thousand cases of wine, with our ninety drums of passion-fruit juice, our onions, our umbrellas, bone glue, and balsa wood, our kiln-dried radiate pine, with our glass Nativity scenes and our peach chips, we are dead in the water.

Looking for a Ship is an unusual travelogue. The people and places it’s interested in aren’t in the ports of call; they’re on board Stella. That’s the world it evokes. It does so brilliantly.

Postscript: In future posts, I’ll discuss a number of aspects of Looking for a Ship, including its action, structure, imagery, detail, point of view, and humour. But first I want to introduce the other two books in my trio. Next month, I’ll review Jonathan Raban’s great Passage to Juneau