Wednesday, January 15, 2014
Interesting Emendations: Gabrielle Hamilton's "The Lamb Roast"
Do you remember these lines?
On weekend mornings,
we piled in the car and ate breakfast at Smutzie’s, in New Jersey, then filled
up the tank at Sam Williams’s Mobil, in Pennsylvania.
The day before the
party, we drove out along the winding roads, past Black’s Christmas tree farm
and the LaRue bottle works.
They’re from Gabrielle Hamilton’s wonderful memory piece
"The Lamb Roast" (The New Yorker,
January 17, 2011). They are, in their rich simplicity, examples of my idea of
the ideal sentence. I was looking for them when I recently read Hamilton’s Blood, Bones & Butter (2011), in
which a variation of “The Lamb Roast” appears as Chapter 1. I found them. They’re
different from the New Yorker lines.
They now read:
On weekend mornings we
had breakfast at Smutzie’s in Lambertville, on the Jersey side, but
then we got gas for the car at Sam Williams’s Mobil on the New Hope side.
[My emphasis]
So on this bluish
early summer weekend, Jeffrey drove his new jalopy out the winding country
roads, past Black’s Christmas tree farm, and past the Larue
bottle works. [My emphasis]
In the first sentence, “we piled in the car” has been
deleted, “ate” has been changed to “had,” “in New Jersey” has been changed to
“in Lambertville, on the Jersey side,” “then filled up the tank” has been
changed to “but then we got gas for the car,” and “in Pennsylvania” has been
changed to “on the New Hope side.”
In the second sentence, “The day before the party, we drove”
has been changed to “So on this bluish early summer weekend, Jeffrey drove his
new jalopy,” “out along” has been changed to just “out,” “winding roads” has
been changed to “winding country roads,” and “past Black’s Christmas tree farm
and the LaRue bottle works” has been changed to “past Black’s Christmas tree farm,
and past the Larue bottle works.”
I’m pleased to see that those glorious names – Smutzie’s, Sam
Williams’s Mobil, Black’s Christmas tree farm, LaRue bottle works – remain
untouched, except that the “R” in “LaRue” is now lowercase. It’s the marvelous
specificity of these great names that, for me, makes the sentences so alive. The New Yorker versions are simpler; I
prefer them. Both versions are excellent, illustrating the truth of William
Strunk’s old adage: “the surest way to arouse and hold the attention of the
reader is by being specific, definite, and concrete” (The Elements of Style).
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment