Friday, September 27, 2013
Cynthia Zarin's "An Enlarged Heart"
Cynthia Zarin finds meaning in patterns; the pieces
collected in her recent An Enlarged Heart
are retrospective exercises in patterning. Some of them are quite beautiful;
others seem artificial. One piece, the title essay, which originally appeared
in The New Yorker (August 18 &
23, 2003), is extraordinary. It’s about her three-year-old daughter’s battle
with Kawasaki disease. A crisis memoir, it tracks the disease’s intensification, beginning with a cough, which, within a day, worsens (“That night,
she wakes up every hour, coughing. The cough catches her throat, grips it, then
lets go”). The next night, she begins to vomit (“She vomits again and again
into the bucket, taking rasping breaths”). She’s taken to a health clinic in
Provincetown. The doctor is perplexed. He prescribes Tylenol and Motrin. Her
fever disappears. But next morning, she starts vomiting again (“On her back
there are a few scattered red marks, as if a bird had walked along the short
length of her spine”). Back at the clinic, “Her breathing is shallow, and she
is whimpering.” A blood test shows nothing. “The rash on her back has spread to
her stomach: small red dots just under her skin, from sternum to groin.” A
massive shot of antibiotic is prescribed. Her rash worsens. By ambulance, she
goes to the Provincetown hospital. The ER doctor makes a diagnosis: she has
Kawasaki disease (“This disease, he says, is the primary cause of acquired,
potentially fatal, coronary aneurysms in young children”). The treatment is a
massive dose of intravenous immunoglobulin. She’s taken by ambulance to the
Children’s Hospital in Boston. “Her hand is hot, her fingers like burning
twigs. I hold on to it. I think, If this child dies, I will go mad.” The
hospital’s “Kawasaki team” arrives and orders the dose. “The immunoglobulin
drips into her arm. Her temperature drops, and for a few hours she responds.
The fog lifts, and in those minutes we can see her, we get our child back.” But
three hours later, her fever returns. The Kawasaki team prescribes a second
dose. Zarin asks the doctor what happens if the fever doesn’t abate this time.
“The answer is nothing. There will be nothing to do.” But the second treatment
works. Her fever stays down. She recovers (“Her left aortic root may be
slightly enlarged, but she’s fine”).
“An Enlarged Heart” is riveting. My coarse summary of it
fails to convey Zarin’s racing thoughts and feelings, which she doesn’t shrink
from nakedly expressing, even when some of them are irrational (“I think of a
woman who wishes me ill, and I think, If something happens to this child, I
will kill her”) and selfish (“I am ashamed of myself even as I think it that I
am angry we are missing our time at the beach”). It gains immediacy from its adept
use of present tense laced with flashes of hindsight (“Later, I will think, How
did we know?”). It’s a re-living of the past as the present. That’s one of its
most artful aspects – the way the past is grasped as the present. It’s also
more linear than the other pieces in Zarin’s collection, which are written in a
flickering then-and-now time-weave. But in her brilliant “An Enlarged Heart,” then becomes now. It’s an amazing piece.
Tuesday, September 24, 2013
September 23, 2013 Issue
The New Yorker’s
new look, unveiled this week, consists of, among other stylistic changes, a
revamped Table of Contents (the writers’ names are now in bold, black, sanserif
script; the titles of their pieces are in a thinner, bold, black sanserif; and
the departmental names, e.g., Profiles, The Wayward Press, The World of
Fashion, are omitted), a new “Goings On About Town” title page (gone are the
notes about upcoming events; the all-most full-page photo dominates; at the foot
of the page there’s a tiny sanserif-printed note related to the event that’s
illustrated by the photo; and in the lower left and right corners there are
clasping, jaw-like heavy bars of black ink in the shape of right-angles), “Night
Life”’s “Critic’s Notebook” now receives full page treatment (with “Night Life”
events printed on the next page in tiny, black serif script that lacks the
grace of the old “Night Life” typeface), capsule reviews of movies are now
crammed into three columns per page instead of two (and are printed in the same
ugly script as the “Night Life” notes), Richard Brody’s “Critic’s Notebook” is
reduced to a lower-left corner blurb printed in a thin, anemic-looking sanserif font, “Dance” also has one of those pointless Art-Deco-ish black
right-angle decorations (like a piece of swastika) and is printed minutely in a
dumbed-down version of The New Yorker’s
classic serif typeface, “Tables For Two” is now allotted almost a full page
(and there’s a new column called “Food & Drink, printed in tiny, thin sanserif),
Andrea K. Scott’s “Critic’s Notebook” is expanded to a full page (including
illustration), the art gallery notes are, like the movie notes, squished three
abreast down the page (titled in soulless, bolded sanserif), ditto re the
“Theatre” notes, Alex Ross’s “Critic’s Notebook” on classical musical is expanded
to a full page (plus illustration), and “Above and Beyond” receives, in place
of an illustration, one of those hideous, useless black corner brackets. The
overall effect of these changes is that the magazine looks a little less like
its old self and a bit more like Vanity
Fair.
Fortunately the content is as rich and stimulating as ever,
and continues to be printed in The New
Yorker’s elegant, textured serif font. Pick of the Issue this week is Janet
Malcolm’s terrific “Nobody’s Looking At You,” a profile of clothing designer,
Eileen Fisher. I particularly enjoyed Malcolm’s parenthetical observation about
women wearing scarves: “Eileen knows how to wear scarves the way women in Paris
know how to wear them and American women almost touchingly don’t.” That “almost
touchingly” is pure Malcolm.
Second Thoughts: Let’s begin again. Rereading my above rant on The New Yorker’s “new look,” I’m struck (and embarrassed) by its petulance. I’ll not delete it just yet; let it stand as evidence of my first reaction to the magazine’s attempt at stylistic refreshment. But now that I’ve had a few days to think about it, I want to post a cooler appraisal. I applaud the expansion of two of my favorite “Goings On About Town” columns: “Tables For Two” and “Art.” I’m a fan of Andrea K. Scott’s writing, and I welcome her increased presence in the magazine. I’m only lukewarm about the print reduction of “Art” and “Movies” capsule reviews. I find the tiny, pinched typeface off-putting. It reminds me of the small print of The New York Review of Books’ “Galleries and Museums,” which, I think, repels reading. Design shouldn’t get between the reader and the magazine. This leads me to my main complaint: the erosion of The New Yorker’s classic, elegant, easily readable serif typeface. I’m not talking about the Rea Irvin-designed font. I like it, too. I’m referring to the wonderful serif letterform that the entire magazine (with the exception of illustration and photo credits) was heretofore printed in. Maybe sanserif is considered more legible on the computer screen. But on paper, whether in magazines or books, serif strikes me as more textured, more readable, more beautiful than sanserif, and I much prefer it. I detect in The New Yorker’s new look a move away from serif typeface. This is regrettable. I realize that stylistic changes are part of The New Yorker’s vibrant history. But certain changes strike at the heart of the magazine’s identity. The shift from serif to sans is one of them.
Second Thoughts: Let’s begin again. Rereading my above rant on The New Yorker’s “new look,” I’m struck (and embarrassed) by its petulance. I’ll not delete it just yet; let it stand as evidence of my first reaction to the magazine’s attempt at stylistic refreshment. But now that I’ve had a few days to think about it, I want to post a cooler appraisal. I applaud the expansion of two of my favorite “Goings On About Town” columns: “Tables For Two” and “Art.” I’m a fan of Andrea K. Scott’s writing, and I welcome her increased presence in the magazine. I’m only lukewarm about the print reduction of “Art” and “Movies” capsule reviews. I find the tiny, pinched typeface off-putting. It reminds me of the small print of The New York Review of Books’ “Galleries and Museums,” which, I think, repels reading. Design shouldn’t get between the reader and the magazine. This leads me to my main complaint: the erosion of The New Yorker’s classic, elegant, easily readable serif typeface. I’m not talking about the Rea Irvin-designed font. I like it, too. I’m referring to the wonderful serif letterform that the entire magazine (with the exception of illustration and photo credits) was heretofore printed in. Maybe sanserif is considered more legible on the computer screen. But on paper, whether in magazines or books, serif strikes me as more textured, more readable, more beautiful than sanserif, and I much prefer it. I detect in The New Yorker’s new look a move away from serif typeface. This is regrettable. I realize that stylistic changes are part of The New Yorker’s vibrant history. But certain changes strike at the heart of the magazine’s identity. The shift from serif to sans is one of them.
Tuesday, September 17, 2013
September 16, 2013 Issue
Writing this blog, tracking my New Yorker reading experience, my effort is mainly one of
appreciation. Even on those rare occasions when the magazine seems, at first
glance, totally uninteresting, which is the case this week, I find there’s
always something – a line, a detail, a note
– that attracts my attention. In this week’s “Goings On About Town,” for
instance, I saw, under “Jazz and Standards,” that “the whip-smart pianist Frank
Kimbrough released a fine trio album recorded at this night spot [Jazz at
Kitano].” I love piano jazz. I wasn’t aware of this particular Kimbrough album.
I went online to iTunes and purchased several tracks, including Duke
Ellington’s great “Single Petal of a Rose.” Kimbrough plays it exquisitely. It
went straight onto my “Best of Piano Jazz” playlist.
Monday, September 16, 2013
September 9, 2013 Issue
Alec Wilkinson is a superb noticer. He seems
particularly sharp-eyed when he’s in a commercial fishing environment. His early
masterpiece, “The Blessing of the Fleet” (The
New Yorker, June 9, 1986), is an accretion of innumerable fine details,
e.g., the description of a priest (“He held a plate with both hands in front of
his chest. It made a circle of white against his black suit, and he tapped his
fingers on the bottom of it”), fish cullers (“The fish cullers stand up to go,
and often slip on the fish scales while they are crossing to the door. The
stairs leading to the office are steep and shallow and slick as grease”), windows
(“The windows of the living room face the street but are high above it, so that
a person sitting on the couch does not see it, only hears it. In many of the
windows on the first and second floors, there are statues of fishermen”). His
excellent “The Lobsterman” (The New
Yorker, July 31, 2006), a profile of lobsterman and historical ecologist
Ted Ames, contains several vivid descriptions of lobster fishing. For example:
When I went out with him one day last fall, it took us about
ten minutes to reach the first of his traps. Traps are attached to a line of
rope held to the surface by a buoy; the arrangement is called a string. When
Ames drops a string, he enters its location on a computer. The traps and the
route among them show up on the screen in a curving purple line like a kite
tail. “You can see how powerful the technology is,” he said. “You don’t need a
plan anymore. You just need to be able to play a computer game.” He collected
the string with a gaff. Then he wrapped it around the rim of a turning wheel
the size of a hubcap which was mounted on the cabin wall. The wheel was
attached to a winch. Most lobstermen raise the trap quickly, which leaves rope
piled at their feet. Ames has learned that if he raises the trap slowly, the
line comes off the wheel in a neat circle.
Wilkinson’s depictions of lobster fishing are marvelously
fine, but they pale in comparison to his kinetic descriptions of white-shark
fishing in his terrific “Cape Fear,” in this week’s issue. Consider this
passage:
On the third pass, McBride, barefoot and in his jeans and a
T-shirt, jumped into the water and climbed onto the submerged platform. Pulling
hard on the cable, he steered the shark to the cradle. As she arrived, he
leaped over a railing like a rodeo clown. When she passed him, he jumped back
in and grabbed her tail and turned her slowly on her side so that her
glistening white belly appeared again. It was milky white, the color of the
moon, with the water rippling off it. McBride yelled for the cradle to be
raised. When it was out of the water, someone threw him a towel, and he placed
it over the shark’s eyes. She grew still. Others jumped on the cradle with the
hoses. Someone lifted her snout, and McBride removed the hook, which was lodged
in her jaw, while the hoses were put in her mouth. Water began pouring from her
gills. Twice, her tail flipped up ponderously in an arc, and McBride stepped
back.
That “It was milky white, the color of the moon, with the
water rippling off it” is inspired! And so is this description of taking samples
of the shark’s blood: “On the shark’s side, Skomal had left a handprint, in her
blood, while stitching the incision. The wind began to dry her skin.” “Cape
Fear,” particularly its final two sections, is exhilarating. I enjoyed it
immensely.
Thursday, September 5, 2013
September 2, 2013 Issue
“The thing itself,” as Edward Weston called the object of
his quest for realism, is what I seek when I look at photographs. Before I read
Janet Malcolm’s great “The Genius of the Glass House” (in her recent collection
Forty-five False Starts) I didn’t see
it in Julia Margaret Cameron’s work, at least not in her posed costume dramas,
what she called her “fancy subject pictures.” They seemed to me to be as
artificial as fashion photos. But Malcolm’s piece showed me the way. In “The
Genius of the Glass House,” she says,
But it is precisely the camera’s realism – its stubborn
obsession with the surface of things – that has given Cameron’s theatricality
and artificiality its atmosphere of truth. It is the truth of the sitting,
rather than the fiction that all the dressing up was in aid of, that wafts out
of these wonderful and strange, not-quite-in-focus photographs. They are what
they are: pictures of housemaids and nieces and husbands and village children
who are dressed up as Madonnas and infant Jesuses and John the Baptists and
Lancelots and Guineveres and trying desperately hard to sit still.
How I love that steely “They are what they are.” Malcolm scans
Cameron’s “fancy subject pictures” searching for hard reality. She excepts one
picture from her reality test: Cameron’s The
Passing of Arthur, of which she says,
Yes, the broomsticks and the muslim curtains are there, but
they are insignificant. For once, the homely truth of the sitting gives right
of place to the romantic fantasy of its director. The picture, a night scene,
is magical and mysterious.
I thought of Malcolm’s reading of The Passing of Arthur as I read Anthony Lane’s wonderful “Names and Faces,” in this week’s New Yorker.
It’s a review of the Met’s Julia Margaret
Cameron exhibition. His response to Cameron’s work differs from Malcolm’s.
He doesn’t look for the “reality” traces. He doesn’t notice the misery of the
costumed sitters “trying desperately hard to sit still.” He does see the romance and the comedy. He
says her “concocted scenes of myth and legend” are “suffused with sincerity and
play alike.” Lane himself is a playful critic, more so than Malcolm is. He
appears to approach Cameron on her own terms and to submit to whatever spell
she’s trying to cast. Regarding her King
Lear Alotting His Kingdom to his Three Daughters, he says,
Charles, complete with coronet, is in position, keeping a
laudably straight face and grasping what is meant to be a regal scepter, or
staff, but may well be the fireplace poker. The outcome, despite everything, is
not wholly absurd; there is a distracted magic to its air of ceremony.
I enjoyed Lane’s piece immensely. His description of
Cameron’s 1867 masterpiece, Julia Jackson,
is inspired (and witty): “Though the backdrop may be sepia and moody, the
subject is alert in her modernity and ravenous for experience. You could post
her on Instagram right now.”
Subscribe to:
Posts (Atom)